Dịch thuật công chứng giấy tờ sang tiếng Anh 2026: Ở đâu, giá bao nhiêu
Bằng cấp, giấy khai sinh hay giấy đăng ký kết hôn cần dịch "certified translation" khi làm hồ sơ tại Anh — quy trình và chi phí tham khảo.
Trả lời nhanh
UKVI và các cơ quan Anh yêu cầu "certified translation" (dịch có xác nhận của người dịch, không cần công chứng như Việt Nam) cho mọi giấy tờ không phải tiếng Anh. Có thể dịch tại Việt Nam trước khi sang hoặc dùng dịch vụ dịch thuật certified tại Anh, chi phí khoảng £30-£70/trang.

Mục lục bài viết
Nhiều thủ tục tại Anh (hồ sơ UKVI, xin việc, đánh giá bằng cấp ENIC-NARIC) yêu cầu giấy tờ tiếng Việt phải được dịch sang tiếng Anh theo chuẩn "certified translation" — hiểu đúng quy trình giúp tránh mất thời gian làm lại.
Certified Translation là gì
UKVI yêu cầu bản dịch kèm xác nhận của người dịch (hoặc công ty dịch thuật) rằng bản dịch chính xác, đầy đủ, kèm thông tin liên hệ và chữ ký — không cần công chứng viên xác nhận thêm như ở Việt Nam.
Giấy tờ thường cần dịch
- Giấy khai sinh, giấy đăng ký kết hôn — cho hồ sơ bảo lãnh gia đình UKVI.
- Bằng cấp, bảng điểm — cho hồ sơ du học, xin việc, đánh giá bằng cấp qua ENIC-NARIC UK.
- Giấy tờ ly hôn (nếu có) — cho hồ sơ diện hôn nhân/bảo lãnh.
Nơi dịch và chi phí
Có thể dịch tại Việt Nam trước khi sang (công ty dịch thuật uy tín, có thể thêm certificate theo mẫu UKVI) hoặc dùng dịch vụ dịch thuật certified tại Anh — chi phí khoảng £30-£70/trang tuỳ độ phức tạp và tốc độ.
Câu hỏi thường gặp
Tự dịch giấy tờ của mình có được UKVI chấp nhận không?
Không — UKVI không chấp nhận bản dịch do chính đương đơn hoặc người thân trực tiếp thực hiện, cần người dịch độc lập ký xác nhận.
Dịch ở Việt Nam có dùng được cho hồ sơ UKVI không?
Có, miễn là kèm theo xác nhận chuẩn certified translation đúng yêu cầu — nên kiểm tra mẫu yêu cầu trước khi dịch để tránh phải làm lại.
Ý kiến bạn đọc
Bạn cần đăng nhập để gửi bình luận — bấm Gửi sẽ hiện cửa sổ đăng nhập.
Chưa có bình luận nào — hãy là người đầu tiên chia sẻ ý kiến.